Navidades españolas con Irene (Translation by Laura in English below the Spanish original)

Created by Tomás y Pilar 5 years ago

Nos une a los Giles, afincados en España, una larga amistad fomentada a golpe de cariño, roce y casualidades o causalidades curiosas y, lo mismo que sucede con las herencias genéticas, se ha transmitido de padres a hijos como en el caso de nuestras hijas, que incluso ha mutado en una relación más que de amistad, diríamos que fraternal.

Irene era la abuela inglesa, la que venía siempre por Navidad, como aquel anuncio de los turrones, y ella, menos sabrosa pero mucho más humana y entrañable, nos anunciaba eso, que tocaba cantar villancicos con "El Niño de Liverpool" a la guitarra, poniendo la banda sonora en inglés en casa de Derek y Charo.

Yo, como no sé inglés, e Irene, no sabía español, sonreíamos emulando a aquellos expresivos actores del cine mudo, y a nuestro modo nos entendíamos.

Te echaremos de menos, Irene, mucho, un montón, como decimos en España en lenguaje coloquial. Allá donde estés, donde se te haya ocurrido pasar esta larga temporada, no te olvides que a los que aquí dejaste aún nos queda metraje de vida para rato, y que estas Navidades te añoraremos.

Te prometo que haré lo imposible por cantar un villancico en inglés en tu honor; va por ti Irene: Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle all the way!...

Pilar

Irene vino mucho a España, pero nosotros estuvimos con ella especialmente en Navidad. La primera vez que la conocimos fue tan encantadora, amable y maravillosa que todas la Navidades le preguntábamos a Derek si había llegado ya su madre para ir a visitarla y pasar la tarde con ella tomando "English tea" y cantando villancicos. Rápidamente me unió a ella el amor que ambos sentíamos por la música y nunca olvidaré lo bien que se lo pasó cuando vino a mi concierto de Año Nuevo y después estuvo hablando, "en inglés", con las cantantes.

Echaremos mucho de menos tus encantadoras visitas inglesas a Madrid por Navidad.

A pocos días de las próximas Navidades, te envío un beso español allí donde estés.

Tomás

 

Our friendship with the Giles family goes far back and is filled with joy, care and coincidences. This sentiment has been passed down to new generations and has turned into a fraternal relationship between our daughters.

Irene was the English grandmother who would always come to Spain for Christmas, just like "turrón", as they say in a famous advertisement here. Her visits would always result in a Christmasy soundtrack, accompanied by the guitarist "El Niño de Liverpool" (also known as, the boy of Liverpool - errata should read The boy of the Thames! Derek), filling Derek and Charo's house with music and joy.

As I can't speak English, we would often communicate through signs, as they would in old movies, and in our own way we would understand each other.

We will really miss you Irene, and as we say here: wherever you have decided to spend this long stay, do not forget that those of us you have left behind still have quite a journey to go in life and we will miss you this Christmas.

I promise to do my best to sing Christmas songs in English in your memory. Here is to you Irene: Jingle Bells, Jingle Bells, Jingle all the way!...

Pilar

Irene often came to Spain, but we used to see her at Christmas. The first time we met her she was so lovely and charming that from then on we would always ask Derek if his mother had arrived, so we could go and spend the afternoon having English tea and singing carols with her. I quickly developed a bond with Irene over music. I will never forget what a lovely time we had when she came to my new years concert, after which we stayed on speaking “English” with the singers.
We will miss your English visits to Madrid at Christmas time.

Sending you a Spanish kiss wherever you are.

Tomas